RE: McCullough, J. A., Wilson, R. H., Birck, J. D., & Anderson, L. G. A Multimedia Approach for Estimating Speech Recognition of Multilingual Clients, American Journal of Audiology, 3(1), 19–22 I have noticed some errors that need to be corrected in the list of 100 vocabulary items constituting the Spanish Picture-Identification Task. The primary meaning of enseñar is to teach. Therefore, the imperative form enséñame means teach me. A better choice would be muéstrame, which is the imperative of mostrar, ... Letter to the Editor
Letter to the Editor  |   November 01, 1994
RE: McCullough, J. A., Wilson, R. H., Birck, J. D., & Anderson, L. G. A Multimedia Approach for Estimating Speech Recognition of Multilingual Clients, American Journal of Audiology, 3(1), 19–22
 
Author Affiliations & Notes
  • Eduardo Cruz
    San Antonio, TX
Article Information
Hearing & Speech Perception / Hearing Disorders / Cultural & Linguistic Diversity / Letters to the Editor
Letter to the Editor   |   November 01, 1994
RE: McCullough, J. A., Wilson, R. H., Birck, J. D., & Anderson, L. G. A Multimedia Approach for Estimating Speech Recognition of Multilingual Clients, American Journal of Audiology, 3(1), 19–22
American Journal of Audiology, November 1994, Vol. 3, 76. doi:10.1044/1059-0889.0303.76a
 
American Journal of Audiology, November 1994, Vol. 3, 76. doi:10.1044/1059-0889.0303.76a
I have noticed some errors that need to be corrected in the list of 100 vocabulary items constituting the Spanish Picture-Identification Task.
The primary meaning of enseñar is to teach. Therefore, the imperative form enséñame means teach me. A better choice would be muéstrame, which is the imperative of mostrar, which means to show. Resa is misspelled; it should have been spelled reza. Carcel is missing the accent in the first syllable (cárcel). Pico as a noun means beak; however, in some Latin American countries, pico is the slang for penis. Additionally, pico, 1st person singular of picar (to sting) is here inappropriately used, because people do not sting! Lloro means I cry; llorando would be a better choice. Tisa is spelled tiza. Besa is the 3rd person, singular, of besar, which means to kiss. Beso is the noun. Llama means flame, he/she calls, and is the 2nd person, singular, imperative mood, of to call. Llamando means calling. La llamada means the call. Ronca is the 3rd person, singular, of roncar (to snore). El ronquido is the noun. A better selection would be roncando (snoring). Tocar means to touch instead of to knock. Golpear (la puerta) means to knock at the door. Balón does not mean balloon. The word for balloon is globo. Coger should be replaced for any other word because in many Latin American nations, and in some border towns, coger is used to mean the “four-letter word”! Now, uttering to an individual “Enséñame…coger” (“teach me…to f…” could be quite a shocking or laughable and unexpected experience. Recoger means to pick up. Viña means vineyard.
First Page Preview
First page PDF preview
First page PDF preview ×
View Large
Order a Subscription
Pay Per View
Entire American Journal of Audiology content & archive
24-hour access
This Article
24-hour access